Laadukkaat kaunokirjallisuus-, taide ja kulttuurialan käännökset
Kieli on erityisen tärkeä osa taide- ja kulttuurimaailmaa. Viestintä onkin tällä alalla korostuneessa asemassa, mikä pätee myös käännöksiin. Kääntäjäverkostoomme kuuluu myös kulttuurialan asiantuntijoita, mikä varmistaa kaikkien kauttamme tilattujen taidealan käännösten laadun.
Uusimman käännösteknologian hyödyntäminen
Erikoisalaosaamisen lisäksi verkostomme kääntäjillä on käytössään käännösalan uusin teknologia. Käännösohjelma auttaa kääntäjää tarkistamaan, että käännöksessä käytetään toimialakohtaista terminologiaa johdonmukaisesti. Lisäksi käännösohjelman käännösmuisti tehostaa kääntäjän työtä ja varmistaa käännöksessä käytetyn termistön yhtenäisyyden siinäkin tapauksessa, että asiakas tilaa useita erillisiä saman aihepiirin käännöksiä pidemmällä aikavälillä.
Toisen kieliammattilaisen tekemä oikoluku
Mitä tahansa tekstiä kirjoitettaessa kaksi silmäparia on aina parempi kuin yksi. Käännökselle onkin mahdollista tilata lisäoikoluku, jonka tekee taiteen, teatterin, kaunokirjallisuuden tai muun kulttuurialueen alakohtaisen sanaston tunteva kieliammattilainen. Kielenhuoltaja varmistaa käännöksen virheettömyyden ja tekstin sujuvuuden. Ota yhteyttä ja pyydä tarjous käännöksestä, olipa kyseessä sitten näyttelyluettelo, mainosteksti tai kaunokirjallinen teos.